Комментарии:
💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖❣❣❣❣❣❣❣❣❣❣❣❣❣❣❣❤🔥❤🔥❤🔥❤🔥❤🔥❤🔥❤🔥❤🔥❤🔥
Ответить太棒了
Ответить😅
Ответить2024 9,月4日 還在聽 真是好聽 淒美 感傷 非常動聽
Ответить好聽
Ответить真好聽,重複聽了好多次了呢,但是就算聽到多少次還是和第一次聼的那種感覺,就是好聽👌,誰在聽😘😘😘😘😘😘😘😘
Ответить好聽❤
Ответить🎉
Ответить🎉
Ответить其實我覺得是單戀或暗戀
Ответить真的好聽,
Ответить爱上你给的痛
Ответить想你想你就想你
Ответить恋你恋你就恋你
Ответить爱你爱你我爱你
Ответить没有你好孤单
Ответить影响你
Ответить好美的歌 ~~~
Ответить你在音乐上的天赋让人佩服。💖
Ответить愛聽
ОтветитьIF←
Ответить刚刚从新疆回来, 去看了可可托海,伊犁, 那拉提❤。。。美丽的地方
Ответить可可托海到底有多美啊... 一定要親眼去看看才行
Ответить經典的歌曲,不管過了多少年,每當回來聽時它依然動聽,永不過時。
Ответить旋律淒美滄涼
如詩似畫
共鳴感動!
隨著意境😂😂😂😂舒發🎉🎉🎉🎉🎉
Ответить❤
Ответить❤❤👍👍👍👏👏👏🎶🎶🎤🎼💃🎹💐
ОтветитьI don't understand what he say but i have China best friend he always open this music so i fall love on this music i love it❤❤❤❤❤❤
Ответить我是歌手三
ОтветитьDedicating this song to หนูของฉัน, Nora — my Lotus🪷 Phoenix🐦🔥
Title: 可可托海的牧羊人
(kěkětuōhǎi de mùyángrén)
The Shepherd of Keketuo Sea
那夜的雨也沒能留住你
(nà yè de yǔ yě méi néng liú zhù nǐ)
The rain that night couldn’t keep you
ฝนในคืนนั้นไม่สามารถรั้งเธอไว้ได้
山谷的風它陪著我哭泣
(shāngǔ de fēng tā péi zhe wǒ kūqì)
The wind in the valley cried with me
ลมในหุบเขาร้องไห้ไปพร้อมกับฉัน
你的駝鈴聲彷彿還在我耳邊響起
(nǐ de tuólíng shēng fǎngfú hái zài wǒ ěr biān xiǎngqǐ)
The sound of your camel bells still seems to ring in my ears
เสียงกระดิ่งอูฐของเธอยังคงดังก้องในหูของฉัน
告訴我你曾來過這裡
(gàosù wǒ nǐ céng láiguò zhèlǐ)
Telling me you had once been here
บอกฉันว่าเธอเคยมาอยู่ที่นี่
我釀的酒喝不醉我自己
(wǒ niàng de jiǔ hē bù zuì wǒ zìjǐ)
The wine I brew doesn’t make me drunk
เหล้าที่ฉันหมักไม่ทำให้ฉันเมา
你唱的歌卻讓我一醉不起
(nǐ chàng de gē què ràng wǒ yī zuì bù qǐ)
But the song you sing makes me deeply intoxicated
แต่เพลงที่เธอร้องทำให้ฉันเมามาย
我願意陪你翻過雪山穿越戈壁
(wǒ yuànyì péi nǐ fān guò xuěshān chuānyuè gēbì)
I’m willing to cross snowy mountains and deserts with you
ฉันยินดีที่จะข้ามภูเขาหิมะและทะเลทรายไปกับเธอ
可你不辭而別還斷絕了所有的消息
(kě nǐ bù cí ér bié hái duànjuéle suǒyǒu de xiāoxī)
But you left without a word and cut off all contact
แต่เธอจากไปโดยไม่บอกลา และตัดการติดต่อทั้งหมด
心上人我在可可托海等你
(xīn shàng rén wǒ zài kěkětuōhǎi děng nǐ)
My beloved, I’m waiting for you at Keketuo Sea
คนรักของฉัน ฉันรอเธออยู่ที่ทะเลสาบเคเคทัว
他們說你嫁到了伊犁
(tāmen shuō nǐ jià dào le yīlí)
They say you’ve married and moved to Yili
พวกเขาบอกว่าเธอแต่งงานแล้วไปอยู่ที่อีลี่
是不是因為那裡有美麗的那拉提
(shì bù shì yīnwèi nàlǐ yǒu měilì de nàlātí)
Is it because of the beautiful Nalati there?
เพราะที่นั่นมีนาลาทีที่สวยงามใช่ไหม?
還是那裡的杏花才能釀出你要的甜蜜
(háishì nàlǐ de xìnghuā cái néng niàng chū nǐ yào de tiánmì)
Or is it the apricot blossoms that brew the sweetness you desire?
หรือเป็นดอกแอปริคอทที่นั่นที่สามารถกลั่นความหวานที่เธอต้องการได้?
氈房外又有駝鈴聲聲響起
(zhānfáng wài yòu yǒu tuólíng shēng shēng xiǎngqǐ)
Outside the yurt, the sound of camel bells rings again
นอกกระโจม เสียงกระดิ่งอูฐดังขึ้นอีกครั้ง
我知道那一定不是你
(wǒ zhīdào nà yīdìng bùshì nǐ)
I know it’s certainly not you
ฉันรู้ว่ามันไม่ใช่เธอแน่นอน
再沒人能唱出像你那樣動人的歌曲
(zài méi rén néng chàng chū xiàng nǐ nàyàng dòngrén de gēqǔ)
No one can sing a song as moving as yours
ไม่มีใครสามารถร้องเพลงที่ไพเราะเหมือนเธอได้อีกแล้ว
再沒有一個美麗的姑娘讓我難忘記
(zài méiyǒu yīgè měilì de gūniáng ràng wǒ nán wàngjì)
No other beautiful girl can make me so unforgettable
ไม่มีหญิงสาวคนไหนทำให้ฉันลืมไม่ลงได้อีก
我釀的酒喝不醉我自己
(wǒ niàng de jiǔ hē bù zuì wǒ zìjǐ)
The wine I brew doesn’t make me drunk
เหล้าที่ฉันหมักไม่ทำให้ฉันเมา
你唱的歌卻讓我一醉不起
(nǐ chàng de gē què ràng wǒ yī zuì bù qǐ)
But the song you sing makes me deeply intoxicated
แต่เพลงที่เธอร้องทำให้ฉันเมามาย
我願意陪你翻過雪山穿越戈壁
(wǒ yuànyì péi nǐ fān guò xuěshān chuānyuè gēbì)
I’m willing to cross snowy mountains and deserts with you
ฉันยินดีที่จะข้ามภูเขาหิมะและทะเลทรายไปกับเธอ
可你不辭而別還斷絕了所有的消息
(kě nǐ bù cí ér bié hái duànjuéle suǒyǒu de xiāoxī)
But you left without a word and cut off all contact
แต่เธอจากไปโดยไม่บอกลา และตัดการติดต่อทั้งหมด
心上人我在可可托海等你
(xīn shàng rén wǒ zài kěkětuōhǎi děng nǐ)
My beloved, I’m waiting for you at Keketuo Sea
ที่รักของฉัน ฉันรอเธออยู่ที่ทะเลสาบเคเคทัว
他們說你嫁到了伊犁
(tāmen shuō nǐ jià dào le yīlí)
They say you’ve married and moved to Yili
พวกเขาบอกว่าเธอแต่งงานแล้วและย้ายไปที่อีลี่
是不是因為那裡有美麗的那拉提
(shì bù shì yīnwèi nàlǐ yǒu měilì de nàlātí)
Is it because of the beautiful Nalati there?
เป็นเพราะนาลาทีที่สวยงามอยู่ที่นั่นหรือเปล่า
還是那裡的杏花才能釀出你要的甜蜜
(háishì nàlǐ de xìnghuā cái néng niàng chū nǐ yào de tiánmì)
Or is it the apricot blossoms there that can brew the sweetness you desire?
หรือเป็นดอกแอปริคอทที่นั่นที่สามารถกลั่นความหวานที่เธอต้องการได้?
氈房外又有駝鈴聲聲響起
(zhānfáng wài yòu yǒu tuólíng shēng shēng xiǎngqǐ)
Outside the yurt, the sound of camel bells rings again
นอกกระโจม เสียงกระดิ่งอูฐดังขึ้นอีกครั้ง
我知道那一定不是你
(wǒ zhīdào nà yīdìng bù shì nǐ)
I know it’s certainly not you
ฉันรู้แน่นอนว่ามันไม่ใช่เธอ
再沒人能唱出像你那樣動人的歌曲
(zài méi rén néng chàng chū xiàng nǐ nàyàng dòngrén de gēqǔ)
No one can sing a song as moving as yours
ไม่มีใครสามารถร้องเพลงที่ไพเราะเหมือนเธอได้อีกแล้ว
再沒有一個美麗的姑娘讓我難忘記
(zài méiyǒu yīgè měilì de gūniáng ràng wǒ nán wàngjì)
No other beautiful girl can make me so unforgettable
ไม่มีหญิงสาวคนไหนทำให้ฉันลืมไม่ลงได้อีก
心上人我在可可托海等你
(xīn shàng rén wǒ zài kěkětuōhǎi děng nǐ)
My beloved, I’m waiting for you at Keketuo Sea
ที่รักของฉัน ฉันรอเธออยู่ที่ทะเลสาบเคเคทัว
他們說你嫁到了伊犁
(tāmen shuō nǐ jià dào le yīlí)
They say you’ve married and moved to Yili
พวกเขาบอกว่าเธอแต่งงานแล้วและย้ายไปที่อีลี่
是不是因為那裡有美麗的那拉提
(shì bù shì yīnwèi nàlǐ yǒu měilì de nàlātí)
Is it because of the beautiful Nalati there?
เป็นเพราะนาลาทีที่สวยงามอยู่ที่นั่นหรือเปล่า
還是那裡的杏花才能釀出你要的甜蜜
(háishì nàlǐ de xìnghuā cái néng niàng chū nǐ yào de tiánmì)
Or is it the apricot blossoms there that can brew the sweetness you desire?
หรือเป็นดอกแอปริคอทที่นั่นที่สามารถกลั่นความหวานที่เธอต้องการได้?
氈房外又有駝鈴聲聲響起
(zhānfáng wài yòu yǒu tuólíng shēng shēng xiǎngqǐ)
Outside the yurt, the sound of camel bells rings again
นอกกระโจม เสียงกระดิ่งอูฐดังขึ้นอีกครั้ง
我知道那一定不是你
(wǒ zhīdào nà yīdìng bù shì nǐ)
I know it’s certainly not you
ฉันรู้แน่นอนว่ามันไม่ใช่เธอ
再沒人能唱出像你那樣動人的歌曲
(zài méi rén néng chàng chū xiàng nǐ nàyàng dòngrén de gēqǔ)
No one can sing a song as moving as yours
ไม่มีใครสามารถร้องเพลงที่ไพเราะเหมือนเธอได้อีกแล้ว
👏👏👏👏👏
Ответить好聽
Ответить《可可託海的牧羊人》是一首偷情人之歌,是婚姻家庭的致命冰毒。請問歌手,既然知道她已不辭而別斷絕了所有的消息,嫁到了伊犁,你為何要去可可託海等她?你偷約有夫之婦到可可託海幽會意欲何為?你的行為有違中華文明倫理道德。你以浪漫為餌拖人下水,使其墮入婚內出軌,背叛,違法,家庭破裂,人生毀滅的悲慘陷阱。你這樣的行為絕非高尚的愛情。這首歌是你內心深處極度自私醜惡心態的公然流露, 非常有害於社會和公眾。
Ответить祝我们平安健康❤❤❤❤西藏名歌
Ответить😅😅😅😅
Ответить作曲、填詞、演唱的都不是人
Ответить小时候经常听到这个旋律却不知道叫什么名字,今年十月终于和妈妈一起去了新疆,来到喀纳斯,在篝火晚会上,热情的哈萨克族人演唱了这首歌,从乌鲁木齐到阿勒泰就要越过可可托海.今年的秋天实在是一个太美丽的秋天,和妈妈一起踏上了梦想很久的旅途.我们约定好,下一次再见,是在八月的伊犁.
Ответить2025年還要繼續聽的,點個讚👍
Ответить喜歡,我女生唱的話應升或降,搞不定喜歡唱又因升降調不好设信心唱
Ответить百听不厌 2024.11.14
Ответить這是我住康復之家每天做瘦身運動放的歌,邊運動邊聽動人歌曲。
Ответить😃👍🏻
Ответить2845年了,还有人在听吗?
Ответить乞丐不一定妒忌百万富翁,但会妒忌收入更高的乞丐。没有更高的眼界,你永远停留在现在的高度。
Ответить那拉提是啥东西?
Ответить不是因为那里有美丽的那拉提,也不是因为那里的杏花,
只是因为那里有动人的歌曲,和一个心仪的少年。