Комментарии:
Are you sure that's the way it's supposed to be pronounced? honestly I never heard about it😂
ОтветитьWhat the ⋯⋯⋯⋯⋯⋯😮
ОтветитьNonono😮
Ответить誰會說自己是外國人 好奇怪
Ответить这样教英文要小心误导学生!Jeever 这个发音是 do you ever. 而d’jeever才是did you ever 的发音。Do you ever do something/go somewhere 的意思是“你平时会不会做…事/去…地方” 而不是你是否做/去过某件事/某个地方。
Ответитьreally ?
Ответить很简单外国人说中文就可以了,将来全世界都得学中文。
Ответить茅厕顿开❤❤❤
Ответить遲早外國人都要會中國話、不然怎麼跟我們溝通。
Ответить连读1O13
Ответить通常在国外有文化的人一般都不会太多的使用连读的,反而一些黑人很喜欢连读,所以自己看着说吧,不要跟风
Ответить中華隊和美國隊展開三連戰,第一戰中華隊大勝美國隊,第二戰中華隊大敗美國隊,最終戰美國隊一路領先,最終中華隊仍力克美國隊,請問美國隊贏了幾場?!
Ответитьaha
Ответить她的中文水平绝大多数中国人比不上!
Ответить老師的頭髮要整整佢
Ответить我要去美国了
Ответитьharry potter 哈利波特,怎會用see
哈利波特是電影,用watch
哈利波特是書本,用read
哈利波特是人,用meet
是懶音嗎?
ОтветитьNo, some New Yorkers and Jerseyans slur the words "did" and "you" together that way, but its improper English.
Ответить這種連續音的用法,該不會是從美國傳過來的吧,不過這樣不好,因為中文是象形文字,如果連起來念,字與義會逐漸消失,很快,中文的歷史就會斷代
Ответить估计是老黑的英语方言
Ответить少了一句: 你雪會了嗎? zzz~
Ответить你學廢了嗎?
Ответить谢谢老师分享
Ответить俄国人教的英语。
Ответить跟原本的差太多,無法進入腦子了。
Ответить人生13歲就在美國生活,東西岸都住過,到現在快進入老年,都沒聽過這種說法。真見鬼了,有點像老黑某些較底層的口音……原來那種代表"外國人"。
ОтветитьI think it’s better to teach proper English n get the basic right
ОтветитьRubbish.
ОтветитьRidiculous!
What jer jer English, really!
Nam sayin' !!!
Java is simpler than jeever...
Ответить连读有标准吗?
不然就会导致非主流,永远引领主流。
没有评判对错的标准。
應問:Have you ever……!Did you ever……是Broken English!
Ответить這位老師的中文那么差,我們也能听懂。比如:“你有沒有去過游池嗎”,嚴重的語病,中国任何地方的人都不會這樣説的!還是学好中文再來教人!
Ответить在国内学英语时,老师教我连读。到了美国,老美对我说不应该连读。
Ответить跟了外國人工作超過20年, 真是沒有聽過外國人這樣講
Ответить有這種事嗎?我從未聽過。
Ответитьmaybe somewhere speaking this way, but as my colleagues from everywhere in the world, better make it properly to let all people understand. I heard D-jeever, but never only jeever.
Ответить🙄
Ответить就醬歐,知了
Ответить英式英文和美式英文有點不同,老師是哪一個國家?
ОтветитьCut cut me
ОтветитьDi ju ever
Ответить台語中也有三字連音 但是數目很少
Ответить😂天天騙,我住美國多年耶!
Ответить美南法国佬英文,害人😂😂😂讲鄉下话😂😂😂
Ответить但英國人不會這樣念
Ответить外国人都会连读吗?外国人都会英语吗?🙄你说的外国人是谁?
ОтветитьCandalish
ОтветитьWhere I’m from, we say “Dgyuu-ever” instead of “Jeever”.
Ответить